BILL ANALYSIS                                                                                                                                                                                                    



                                                                       



           ------------------------------------------------------------ 
          |SENATE RULES COMMITTEE            |                   SB 288|
          |Office of Senate Floor Analyses   |                         |
          |1020 N Street, Suite 524          |                         |
          |(916) 651-1520         Fax: (916) |                         |
          |327-4478                          |                         |
           ------------------------------------------------------------ 
           
                                         
                                 THIRD READING


          Bill No:  SB 288
          Author:   Yee (D)
          Amended:  4/21/09
          Vote:     21

           
           SENATE ELEC., REAP. & CONST. AMEND. COMM.  :  5-0, 3/31/09
          AYES:  Hancock, Walters, DeSaulnier, Liu, Strickland

           SENATE APPROPRIATIONS COMMITTEE  :  Senate Rule 28.8 


           SUBJECT  :    Elections:  names of candidates

           SOURCE  :     Author


          DIGEST  :    This bill requires that a phonetic translation  
          or transliteration of a candidate's English name be  
          provided whenever a translation of the candidate's name  
          into a character-based language (such as Chinese, Japanese  
          or Korean) is provided on ballot materials.  This bill also  
          requires affected counties to establish a process by which  
          a candidate may appeal the phonetic translation or  
          transliteration of his or her English name.  If a county  
          provides separate ballots containing translations of the  
          candidates' names into different languages, the bill  
          requires that both the English names and the translations  
          appear on each ballot.

           ANALYSIS  :    Existing law requires translation of ballots  
          and ballot materials into languages other than English when  
          specified.  Existing law also provides that if a candidate  
                                                           CONTINUED





                                                                SB 288
                                                                Page  
          2

          changes his or her name within one year of any election,  
          the new name shall not appear upon the ballot unless the  
          change was made by either of the following:

          1.Marriage.
          2.Decree of any court of competent jurisdiction.

           Background
           
          Currently, candidates for public office are allowed to  
          submit any name of their choosing as the "translation" of  
          their name on ballots without proof that the name being  
          submitted is a true translation of their "legal" name.
          In 2002 the San Francisco director of elections implemented  
          a change to their Chinese name policy for ballot  
          translations and the ordinance currently provides that:

               (1) "Translation" shall mean the selection of Chinese  
               characters to represent the parts of a Chinese name,  
               or a name in any other language that traditionally is  
               written using Chinese characters.

               (2) "Transliteration" shall mean the selection of  
               Chinese characters to represent the phonetic  
               equivalent of the syllables of an English name, or a  
               name in any other language that is not traditionally  
               written using Chinese characters.

               The Director of Elections shall cause a translation or  
               transliteration of the names of all candidates to be  
               prepared by a qualified Chinese-language interpreter  
               according to generally-accepted professional  
               standards.  A candidate may submit documentary  
               evidence demonstrating established use of a particular  
               translation or transliteration of his or her name to  
               assist the interpreter, but the Director of Elections'  
               decision to accept the translation or transliteration  
               of a candidate's name submitted by the Department's  
               interpreter shall be final. Translated or  
               transliterated names accepted by the Director shall be  
               available for public review for ten days, and the  
               Director's decision may be challenged pursuant to  
               California Elections Code Section 13313.  (Added by  
               Ord. 233-99, File No. 991282, App. 8/20/99)







                                                                SB 288
                                                                Page  
          3


          This bill requires that, if a county provides a translation  
          of the candidates' English names into a character-based  
          language, such as Chinese, Japanese, or Korean, phonetic  
          translations or transliterations of the English names of  
          candidates be provided.  The bill also requires that a  
          county that provides translations of candidates' names  
          establish a process by which a candidate may appeal the  
          phonetic translation of his or her English name.  This bill  
          also provides an exception for a candidate who has a  
          non-English name by birth or has verifiably been known by a  
          non-English name for at least two years to permit him or  
          her to use that name on the ballot instead of a phonetic  
          translation or transliteration.  This bill requires that,  
          if a county provides separate ballots containing  
          translations of the candidates' names in different  
          languages, both the English names and the translations of  
          the candidates' names appear on each ballot.

           FISCAL EFFECT  :    Appropriation:  No   Fiscal Com.:  Yes    
          Local:  Yes

           SUPPORT  :   (Verified  4/27/09)

          American Federation of State, County and Municipal  
          Employees
          Japanese American Citizens League - Northern California,  
          Western Nevada, Pacific District
          Korean American Bar Association of Northern California

           ARGUMENTS IN SUPPORT  :    According to the author's office,  
          "The lack of state law governing this topic has opened the  
          door to abuse.  In one instance, a candidate for Supervisor  
          in California hired a political consulting firm to pick an  
          Asian-character name for him.  This name was allowed on the  
          ballot even though it had no relationship to his English  
          name and he had no history of being identified by it.  In  
          another instance, a candidate submitted the 'translation'  
          of his name as a common Asian name that the candidate had  
          just picked for the race, with the intent to win votes from  
          that community through this false identity and not through  
          his actual name or accomplishments.  Allowing this voter  
          fraud to continue or worse, to expand, is an affront to  
          civil rights and democracy in our state.  On the flip side,  







                                                                SB 288
                                                                Page  
          4

          this bill will also protect people who legitimately  
          identify by an Asian name.  In a California Assembly race,  
          a candidate was initially rejected for the use of a name  
          that he had used and been identified by within the Chinese  
          community for a number of years.  SB 288 will establish  
          standards to protect people like this candidate who  
          legitimately have an Asian name that they would like to be  
          identified by on the ballot.  SB 288 will establish  
          statewide guidelines for counties and the Secretary of  
          State's Office to follow to ensure the integrity of the  
          translated names on our ballots in California.  It will  
          prevent the hodgepodge rules and regulations that are  
          currently in place in different regions that place access  
          to our democratic system at risk for Asian-language  
          communities."


          DLW:nl  4/28/09   Senate Floor Analyses 

                         SUPPORT/OPPOSITION:  SEE ABOVE

                                ****  END  ****