BILL ANALYSIS                                                                                                                                                                                                    Ó






                         SENATE COMMITTEE ON ELECTIONS
                         AND CONSTITUTIONAL AMENDMENTS
                           Senator Lou Correa, Chair


          BILL NO:   SB 88               HEARING DATE:3/15/11
          AUTHOR:    YEE                 ANALYSIS BY:Frances Tibon 
          Estoista
          AMENDED:   3/9/11
          FISCAL:    YES
          
                                     SUBJECT
          
           Elections: names of candidates
           
                                  DESCRIPTION  
           
          Existing law  requires translation of ballots and ballot 
          materials into languages other than English when specified.
           
          Existing law  also provides that if a candidate changes his 
          or her name within one year of any election, the new name 
          shall not appear upon the ballot unless the change was made 
          by either of the following:

             §    Marriage.
             §    Decree of any court of competent jurisdiction.

           This bill  would require that phonetic translations of the 
          English names of candidates be provided whenever the ballot 
          materials are required to be translated, and would apply 
          only to character-based languages, including Mandarin 
          Chinese, Cantonese, Japanese, and Korean.

           This bill  would permit a jurisdiction that provides 
          translations of candidates' names on the ballot to 
          establish a local appeals process to challenge the 
          translation of a candidate's name on the ballot for a 
          candidate running for office exclusively within that 
          jurisdiction and who is not running for the following 
          offices:

           a) Member of the Assembly, Senate, United States House of 
             Representatives, or State Board of Equalization;

          b)   Justice of the Court of Appeal; or,










          c)   Judge of the superior court.

           This bill  would provide that in a jurisdiction in which 
          separate ballots containing translations of the candidates' 
          names are printed in different languages, ballot materials 
          shall include both the alphabet-based names and the 
          translations of the candidates' names.   The bill  further 
          provides that if a jurisdiction cannot comply with this 
          requirement due to limitations on its existing voting 
          system, any new voting system purchased by that 
          jurisdiction after June 1, 2012, shall be able to print 
          both the alphabet-based and translated names.

           This bill  would allow a candidate that has a 
          character-based name by birth, which can be verified by a 
          birth certificate or other valid identification, to use 
          that name on the ballot instead of a phonetic translation.

           This bill  allows a candidate who does not have a 
          character-based name by birth, but who identifies by a 
          particular character-based name and can demonstrate that he 
          or she has been known and identified within the public by 
          that name over the past two years, to use that name instead 
          of a phonetic translation.

                                    BACKGROUND  
          
          Currently, candidates for public office are allowed to 
          submit any name of their choosing as the "translation" of 
          their name on ballots without proof that the name being 
          submitted is a true translation of their "legal" name.

          In 2002 the San Francisco director of elections implemented 
          a change to their Chinese name policy for ballot 
          translations and the ordinance currently provides that:

          (1) "Translation" shall mean the selection of Chinese 
          characters to represent the parts of a Chinese name, or a 
          name in any other language that traditionally is written 
          using Chinese characters.

          (2) "Transliteration" shall mean the selection of Chinese 
          characters to represent the phonetic equivalent of the 
          SB 88 (YEE)                                            Page 
          2  
           








          syllables of an English name, or a name in any other 
          language that is not traditionally written using Chinese 
          characters.

          The Director of Elections shall cause a translation or 
          transliteration of the names of all candidates to be 
          prepared by a qualified Chinese-language interpreter 
          according to generally-accepted professional standards.  A 
          candidate may submit documentary evidence demonstrating 
          established use of a particular translation or 
          transliteration of his or her name to assist the 
          interpreter, but the Director of Elections' decision to 
          accept the translation or transliteration of a candidate's 
          name submitted by the Department's interpreter shall be 
          final. Translated or transliterated names accepted by the 
          Director shall be available for public review for ten days, 
          and the Director's decision may be challenged pursuant to 
          California Elections Code Section 13313.  (Added by Ord. 
          233-99, File No. 991282, App. 8/20/99)

                                     COMMENTS  
          
           1.According to the author  :  The lack of state law governing 
            this topic has opened the door to abuse.  In one 
            instance, a candidate for Supervisor in California hired 
            a political consulting firm to pick an Asian-character 
            name for him.  This name was allowed on the ballot even 
            though it had no relationship to his English name and he 
            had no history of being identified by it.  In another 
            instance, a candidate submitted the "translation" of his 
            name as a common Asian name that the candidate had just 
            picked for the race, with the intent to win votes from 
            that community through this false identity and not 
            through his actual name or accomplishments.  Allowing 
            this voter fraud to continue or worse, to expand, is an 
            affront to civil rights and democracy.

          On the flip side, this bill will also protect people who 
            legitimately identify by an Asian name.  In a California 
            Assembly race, a candidate was initially rejected for the 
            use of a name that he had used and been identified by 
            within the Chinese community for a number of years.  SB 
            88 will establish standards to protect people like this 
            candidate who legitimately have an Asian name that they 
          SB 88 (YEE)                                            Page 
          3  
           








            would like to be identified by on the ballot.

          SB 88 will establish statewide guidelines for counties and 
            the Secretary of State's office to follow to ensure the 
            integrity of the translated names on our ballots in 
            California.  It will prevent the hodgepodge rules and 
            regulations that are currently in place in different 
            regions that place access to our democratic system at 
            risk for Asian-language communities.

           2.Just saying  .  For a candidate who does not have a 
            non-English name by birth, but who identifies by a 
            particular non-English name, it is unclear what would 
            constitute  adequate   demonstration  to the elections 
            officials that the candidate has been known and 
            identified within the public sphere with that particular 
            non-English name over the past two years.

           3.Previous legislation .  SB 288 (Yee) of 2009, which was 
            identical to this bill was vetoed by Governor 
            Schwarzenegger.  In his veto message, the Governor 
            stated, in part:

            "Under current law, local elections officials have the 
            authority to address this fraudulent behavior and to set 
            policies that are appropriate for their unique 
            jurisdictions.  For example, the director of elections in 
            San Francisco has established a Chinese name translation 
            policy to address concerns that improper translations 
            were being used by candidates in local races.  I 
            encourage local elections officials to continue to 
            address the concerns raised in this bill at the local 
            level."

                                    POSITIONS  
          
          Sponsor: Author

           Support: American Federation of State, County and 
                   Municipal Employees,
                      (AFSCME) AFL-CIO
                    California Communities United Institute

           Oppose:  California Association of Clerks and Election 
          SB 88 (YEE)                                            Page 
          4  
           








                   Officials









































          SB 88 (YEE)                                            Page 
          5