BILL ANALYSIS                                                                                                                                                                                                    Ó



                                                                       SB 
                                                                 88
                                                                       Page 
                                                                  1


          SENATE THIRD READING
          SB 88 (Yee)
          As Amended  June 23, 2011
          Majority vote 

           SENATE VOTE  :39-0  
           
           ELECTIONS           7-0         APPROPRIATIONS      16-0        
           
           ----------------------------------------------------------------- 
          |Ayes:|Fong, Logue, Bonilla,     |Ayes:|Fuentes, Harkey,          |
          |     |Hall, Mendoza, Swanson,   |     |Blumenfield, Bradford,    |
          |     |Valadao                   |     |Charles Calderon, Campos, |
          |     |                          |     |Donnelly, Gatto, Hall,    |
          |     |                          |     |Hill, Lara, Mitchell,     |
          |     |                          |     |Nielsen, Norby, Solorio,  |
          |     |                          |     |Wagner                    |
           ----------------------------------------------------------------- 
           
          SUMMARY  :   Requires a candidate's alphabet-based name to be 
          phonetically transliterated when the jurisdiction is required to 
          translate ballot materials into languages other than English 
          unless certain conditions are met.  Specifically,  this bill  :   

          1)Requires ballots to contain phonetic transliterations of 
            candidates' names whenever ballot materials are translated 
            into a language other than English that is a character-based 
            language, including Mandarin Chinese, Cantonese, Japanese, and 
            Korean.

          2)Provides that in a jurisdiction in which separate ballots 
            containing translations of the candidates' names are required 
            to be printed in different languages, both the alphabet-based 
            name and the translation of the candidate's name, for 
            candidates that have translated names, shall appear on the 
            translated ballot.  Provides that if a jurisdiction is unable 
            to comply with this requirement due to limitations of its 
            voting system, any new system purchased by the jurisdiction 
            after June 1, 2012, shall be able to accommodate the 
            requirement. 

          3)Clarifies that all translated ballot materials in an election 








                                                                       SB 
                                                                 88
                                                                       Page 
                                                                  2


            must use the same translated name, whether phonetic 
            transliteration or character-based, for a candidate.

          4)Allows a candidate who has a character-based name by birth, 
            which can be verified by a birth certificate or other valid 
            identification, to use that name on the ballot instead of a 
            phonetic transliteration.

          5)Allows a candidate who does not have a character-based name by 
            birth, but who identifies by a particular character-based name 
            and can demonstrate that he or she has been known and 
            identified within the public sphere by that name over the past 
            two years, to use that name instead of a phonetic 
            transliteration.  
           
          FISCAL EFFECT  :   According to the Assembly Appropriations 
          Committee, minor annual reimbursable costs for counties to 
          include phonetic transliterations or character-based names on 
          ballot materials.  

           COMMENTS  :   According to the author, "It is ever more common in 
          California for candidates for public office to submit, or 
          request, a translation of their English name to appear on the 
          ballot. Unfortunately, this practice has been abused by some 
          candidates who have created and used popular Asian-character 
          names as a means of winning more votes from a particular ethnic 
          group.

          "Currently, candidates can submit any Asian-character name to 
          appear on the ballot as the 'translation' of their own.  This 
          has resulted in abuse by some candidates who have created and 
          used popular Asian names as a means of deceiving the public to 
          gain votes.  

          "In one instance, a candidate for Supervisor in California hired 
          a political consulting firm to pick an Asian-character name for 
          him.  This name was allowed on the ballot even though it had no 
          relationship to his English name and he had no history of being 
          identified by it.  In another instance, a candidate submitted 
          the 'translation' of his name as a common Asian name that the 
          candidate had just picked for the race, with the intent to win 
          votes from that community through this false identity and not 








                                                                       SB 
                                                                 88
                                                                       Page 
                                                                  3


          through his actual name or accomplishments. . . . 

          "SB 88 will help protect the integrity of ballots by ensuring 
          that non-English speaking communities are accurately informed of 
          who they are voting for.  SB 88 will create standard guidelines 
          for the fair use of candidates' names on ballots in 
          jurisdictions that have Chinese, Korean or Japanese ballot 
          translations.

          "This bill prevents fraud by requiring candidates in 
          jurisdictions with alternative language ballots, where the 
          candidate's name is already being translated, to be provided a 
          phonetic translation or transliteration of their English name by 
          the county elections office or by the Secretary of State's 
          Office. If the candidate has an Asian character name by birth or 
          one that they have been known by within the public sphere, they 
          may use that name instead.  This will help stop the last-minute, 
          deceptive practice of making up a fraudulent name simply to 
          deceive Asian voters into voting for a candidate." 

          SB 288 (Yee) of 2009, which was similar to this bill, was vetoed 
          by Governor Schwarzenegger.  In his veto message the Governor 
          argued that a change in state policy is unnecessary, and that 
          local jurisdictions can adopt a policy regarding the 
          translations of candidates' names if necessary. 


           Analysis Prepared by  :    Lori Barber / E. & R. / (916) 319-2094 


                                                                FN: 0001515